Entenda o que cada elemento presente no nome de uma equipe alemã significa
Foto: Stu Forster/ Getty Images |
Em termos de nomes, podemos notar diversas peculiaridades nas entrelinhas do vulgo pertencente à equipe. Alguns exemplos são as abreviações "SpVgg","VfL", "e.V ", que podem vir no início, meio ou fim dos nomes.
Um exemplo clássico da utilização destes termos citados anteriormente são os nomes de Bayern de Munique e Borussia Dortmund:
FC Bayern München 1900 e.V
BV Borussia Dortmund 09 e.V
Como é possível notar, ambos são compostos por cinco
elementos. Porém, esta não é uma regra e, portanto, existem clubes com menos
elementos e outros com mais. A ordem em que aparecem é arbitrária, mas
conhecendo o que cada sigla significa ajudará você a decodificar nomes
similares.
A sigla “e.V” encontrada no fim do
nome remete às palavras “Eingetragener Verein” que,
traduzidas do alemão, significam que o clube foi registrado. Tecnicamente, todo
time participante de uma liga organizada na Alemanha deve estar oficialmente
reconhecido como uma sociedade esportiva sem fins lucrativos. Então, adicionar
estas duas letras se tornou algo supérfluo. Por essa razão, muitos clubes já se
desfizeram dela.
No entanto, o Bayern de Munique só se desfez da abreviação no inicio dos anos 2000 e, portanto, é comum encontrar camisas, bandeiras e objetos com o símbolo do clube contendo a sigla.
O segundo elemento é a data de fundação da equipe, precedendo
a sigla “e.V”. Uma informação comum nas equipes e fácil de ser captada já que boa parte dos times utilizam. Como exemplo podemos citar o “Schalke 04”, o “Hannover 96” e o “Darmstadt 98".
Por outro lado, alguns clubes fundados recentemente optam por não incluir o marco em seu nome, como é o caso do VfL Wolfsburg, fundado em 1945, e do Hansa Rostock, fundado em 1965.
Foto: Lukas Schulze/ Getty Images |
Anterior a data de fundação, você, geralmente, irá encontrar o nome da cidade que o clube representa. Isto não parece um problema quando se trata de cidades como Munique ou Dortmund. Porém, pode se tornar desafiante quando se encontra times que representam distritos, como o FC St Pauli 1910 (uma parte da cidade de Hamburgo), FC Schalke 04 (Gelsenkirchen) ou SG Wattenscheid 09 (Bochum).
Cada qual carrega uma rica história e um motivo pelo qual são chamados por nomes diferentes dos oficiais.
O nome oficial do St Paulli é St Paulli - Hamburg, porém,
eles são tão orgulhosos de suas origens que este nome raramente é pronunciado.
O FC Schalke 04 é referenciado, em livros mais detalhistas,
como Schalke-Gelsenkirchen, o que remete ao tempo que Gelsenkirchen solicitou
ao clube que alterasse seu nome para trazer mais prestígio à cidade. A equipe
não concordou, mas, apesar disso, eles ganharam a torcida da maior parte da região.
Por fim, o Wattenscheid 09 foi formado quando o distrito ainda era uma vila, não conectada a Bochum. Mais tarde, a vila foi incorporada à cidade com atos hostis que a população de Wattenscheid tenta esquecer e jamais nomeiam o clube com algum outro nome que não seja Wattenscheid.
O próximo elemento presente no nome dos clubes remete a
região da qual derivam. Os fundadores das primeiras organizações futebolísticas
eram estudantes, muitas vezes de escolas secundárias que ensinavam Latim e
Grego. E, as pessoas, ao crescer em tal ambiente, consequentemente, adquiriram gosto pelos nomes de origem Romana.
Os grandes favoritos dos fundadores foram nomes que
carregavam conotações de patriotismo. Daí a popularidade de nomes como
Germania, Alemannia e até mesmo Teutônia. Também poderia ser considerado uma
expressão de solidariedade a região de origem. Isto proporcionou os nomes
Westfalia Herne, Preussen (Prussia) Münster, Schwaben (Suábia) Augsburg,
Sachsen (Saxônia) Leipzig, Bayern (Baviera) München, Borussia (Prussia em Neo
Latim) Mönchengladbach e vários outros.
Outros nomes de origem romana incluem Fortuna e Viktoria (a deusa do destino e da vitória, respectivamente), Concordia (símbolo de
harmonia) e Britannia.
Aqueles que optaram por decidir o nome das equipes pela cor nomearam Rot-Weiss, Schwarz-Weiss ou Blau-Weiss (Vermelho e branco, preto e branco, azul e branco).
Por fim, no início do nome, cada equipe pode ou não
carregar consigo expressões como TSV, VfL, SpVgg, BV,MSV,KFC
A palavra alemã para clube é Verein, ou, em alguns
casos, Union. Então, quando encontrar as letras ‘C’, ‘K’, ‘V’ ou ‘U’,
você saberá que está falando de um clube. Raramente, você encontrará,
também, a letra ‘G’ para Gemeinschaft (grupo ou comunidade), como em SG
Wattenscheid 09.
Então, que tipo de clube? As outras letras dirão a você!
‘S’ expressa uma forma geral – já que pode significar apenas Sport (esporte),
ou, em alguns casos, Spiele (jogos).
A letra ‘T’ remete ao termo Turnen que, traduzido
para o português, significa ginástica. Com isso, dois nomes misteriosos já
foram decodificados: TSV 1860 München e TSV Bayer 04 Leverkusen que são clubes
para ginásticas e esportes.
Um ‘L’ no nome pode, frequentemente, indicar Leibesübungen
(exercícios físicos), enquanto um ‘B’ denota Bewegungsspiele (jogos
físicos) ou Ballspiele (jogos com bola). Portanto, BV Borussia 09
Dortmund é um clube para jogos com bola.
Em alguns casos, você também pode notar letras pequenas
presentes nas abreviações. Normalmente, um ‘f’ ou a letra ‘u’. A primeira
deriva do inglês “for” que significa para a segunda derivada também da
língua estrangeira é “and” que traduzido significa “e”. O VfB Stuttgart
é um “clube para jogos físicos”. O VfL Bochum é “um clube para exercícios
físicos”.
Outra abreviação comum é o SpVgg que pode ser
encontrada em SpVgg Greuther Fürth, por exemplo. Esta expressão quer dizer “Spielvereinigung”
ou união esportiva.
O MSV Duisburg possui a abreviação MSV pois é um
‘clube esportivo de Meiderich’, o distrito de Duisburg que é casa da equipe.
KFC Uerdingen é ‘um clube de Krefeld’, baseado no subúrbio Uerdingen. E, caso
você veja um ‘R’ como em VfR Mannheim, isto dirá a você que este clube pratica
esportes na grama já que o R é uma abreviação para Rasensport.
Dito isso, agora você poderá desvendar os complexos nomes presentes no futebol alemão.
0 Comentários